Вводные слова в немецком языке


Вводные слова (Schaltwörter) как в русском, так и в немецком языке, выражают отношение говорящего к сообщаемому и сами по себе не являются членами предложения. 

Вводные слова, строго говоря, могут быть даже и не одним словом, а целой фразой. 

С их помощью язык становится более эмоционально окрашенным, особо распространены они в разговорной речи.

В целом, употребление вводных слов в немецком и русском языках почти идентичны. 



Но есть одно существенное различие:
- в русском языке вводные слова почти всегда обособляются (выделяются запятыми), например: Вводные слова, кстати, не всегда стоят в начале предложения.
- в немецком языке, напротив, выделение вводного слова запятыми происходит довольно редко: Schaltwörter stehen übrigens nicht immer am Satzanfang.
Самые популярные вводные слова:

 Sozusagen - Так сказать
 Offen gesagt - Откровенно говоря
 Ehrlich gesagt - Честно говоря
 Es versteht sich von selbst - Само собой разумеется
 Überhaupt - Вообще
 Auf jeden Fall - В любом случае
 Außerdem - Кроме того
 Möglicherweise - Может быть
 Wahrscheinlich - Скорее всего
 Übrigens - Кстати, к слову
 In der Tat - На самом деле 
 Tatsächlich - Действительно
 Soweit ich weiß - Насколько мне известно
 Streng genommen - Строго говоря
 Natürlich - Конечно
 Zusammenfassend - Подытоживая
 Wirklich - Действительно
 Selbstverständlich - Естественно, разумеется
 Erstens - Во-первых
 Zweitens - Во-вторых
 Drittens - В-третьих
 Zum Beispiel - Например
 Eigentlich - Собственно (говоря)
 Leider - К сожалению, увы
 Zusammenfassend - В общем
 Meiner Meinung nach - По моему мнению
 Gott sei Dank - Слава Богу
 Einerseits - С одной стороны
 Andererseits - С другой стороны

Комментариев нет:

Отправить комментарий