Значения:
1. (в A) себя
Sie mustert sich im Spiegel. — Она разглядывала себя в зеркале.
2. (в D) себе
Er kauft sich ein Buch. — Он покупает себе книгу.
Er hat sich den Daumen wundgerieben — он до крови натёр себе большой палец (на руке)
3. в составе возвратных глаголов обычно переводится русской частицей -ся в возвратном глаголе.
sich freuen — радоваться
sich um etw. (A) bemühen — трудиться над чем-л.; стараться сделать что-л.; хлопотать о чём-л.
sich erholen — отдыхать
sich verspäten — опаздывать
Примеры:
es fragt sich, ob er kommt — спрашивается, придёт ли он
es versteht sich von selbst — само собой разумеется
hier lebt sich's gut — здесь хорошо живётся
in den Bergen läßt sich frei atmen — в горах свободно дышится
das läßt sich hören — это недурно, это можно слушать; об этом можно поговорить
die Tür öffnet sich — дверь открывается
die Ware verkauft sich gut — товар хорошо идёт
der Brief hat sich gefunden — письмо нашлось
es wird sich finden — там видно будет
es macht sich — дело идёт (на лад)
an sich ist dieser Ring nicht viel wert, aber... — само (по себе) кольцо стоит немного, но...
an und für sich — само по себе
es hat nichts auf sich — это ничего не значит
nicht bei sich (D) sein — лишиться сознания, быть в обмороке; разг. быть не в себе
er ist gern für sich — он любит одиночество
sie lieben sich — они любят друг друга
sie trafen sich oft — они часто встречались (друг с другом)
sie haben sich geküßt — они поцеловались
Интересное:
"ВЕЩЬ В СЕБЕ" (нем. Ding an sich) - философское понятие, означающее вещи, как они существуют сами по себе ("в себе"), в отличие от того, как они являются "для нас" в познании; одно из центральных понятий "Критики чистого разума" И. Канта.
Место возвратного местоимения sich в предложении
В простом повествовательном предложении sich стоит после изменяемой части сказуемого:
Die Studenten interessieren sich für dieses Problem. Cтуденты интересуются этой проблемой.
При обратном порядке слов есть 2 варианта:
а) если подлежащее выражено существительным, то возвратное местоимение стоит после изменяемой части сказуемого:
Jetzt interessieren sich alle Studenten für dieses Problem. Сейчас все студенты интересуются этой проблемой.
б) если подлежащее выражено личным местоимением, то оно стоит сразу за сказуемым, а возвратное местоимение ставится уже после личного:
Jetzt interessieren sie sich für dieses Problem. Сейчас они интересуются этой проблемой.
В вопросительном предложении без вопросительного слова подлежащее, выраженное личным местоимением, также ставится перед возвратным местоимением:
Interessieren sich die Studenten für dieses Problem?
Interessieren sie sich für dieses Problem?
В придаточном предложении место возвратного местоимения также зависит от того, чем выражено подлежащее: если оно выражено существительным, то возвратное местоимение стоит сразу за союзом, если же личным местоимением - то после него:
Ich bin froh, dass sich die Studenten für dieses Problem interessieren.
Ich bin froh, dass sie sich für dieses Problem interessieren. Я рад, что студенты интересуются этой проблемой. Я рад, что они интересуются этой проблемой.
В инфинитивном обороте возвратное местоимение стоит в начале оборота, а сам глагол - в конце:
Er hat nie aufgehört, sich für dieses Problem zu interessieren. Он никогда не переставал интересоваться этой проблемой.
Комментариев нет:
Отправить комментарий