На экзамене C1+Beruf вам дадут 2 темы. Вам нужно будет выбрать одну из них и написать по ней сочинение. В этой статьей я дам вам подсказки, которые вы сможете потом использовать при написании своего собственного сочинения на немецком – и неважно на какой экзамен вам нужно будет его написать…
Сочинение должно соответствовать выбранной теме и полностью ее раскрывать.
Необходимо структурировать сочинение и для этого пригодятся roten Faden (zunächst, anschließend, abschließend). А также, писать нужно с соблюдением абзацев.
Сочинение должно состоять из вводной, основной и заключительной части.
Текст должен содержать аргументы “за и против”, а также ваше обоснованное мнение по теме. Schreiben C1+Beruf также подразумевает под собой использование в письме профессиональной бизнес-лексики, соответствующей уровню С1 в немецком языке.
Итак, примерная вводная часть сочинения на немецком:
Ich wurde von unserem Geschäftsführer gebeten, mich schriftlich zum Thema “…” zu äußern. (мой шеф попросил меня выразить свою точку зрения по теме „….“ в письменном виде.)
либо
Der Geschäftsführer unserer Firma plant …. . Er hat mir mitgeteilt, dass er …. . Ausgehend davon möchte ich in diesem Schreiben meinen eigenen Standpunkt dazu darlegen. (Шеф нашей фирмы планирует….. Он сообщил мне…… Исходя из этого я хотел бы в этом письме выразить свое личное мнение/дать оценку по данной теме)
Zunächst möchte ich die Vorteile (der neuen Außenstelle) erläutern. – Прежде всего я хотел бы озвучить преимущества (нового филиала…)
Anschließend nenne ich die möglichen Nachteile der Idee meines Geschäftsführers. – Затем я назову возможные недостатки идеи моего шефа.
Abschließend begründe ich meine eigene Position zu dieser Situation.- В заключение я объясню свою личную позицию/точку зрения по поводу этой ситуации.
Теперь какие выражения могут вам понадобиться для написания основной части с аргументами “за и против”?
Аргументы ЗА:
Bei den Vorteilen möchte ich folgende Punkte nennen: 1…, 2… 3… Und jetzt werde ich diese Punkte erklären/ausführlich beschreiben. …… (В качестве преимуществ я хотел бы перечислить следующие пункты:1..,2..,3… А сейчас я разъясню/детально опишу эти пункты.)
Аргументы ПРОТИВ:
Zu den Nachteilen gehören: 1…, 2… 3… (К недостаткам относятся …..)
либо
Abgesehen von den allen schon genannten Vorteilen gibt es auch einige Nachteile und nun möchte ich die erläutern. (Несмотря на все уже названные преимущества существуют также и некоторые недостатки и сейчас я их хотел бы разъяснить.)
Теперь выражаем мнение и выдвигаем какое-либо решение проблемы в заключительной части:
Aus der Diskussion der Vor-und Nachteile möchte ich nun meine Meinung (Ansicht) und mögliche Lösungen formulieren. (Теперь, исходя из рассуждений о плюсах и минусах, я хотел бы сформулировать свою точку зрения и возможные пути решения).
Nun hätte ich gerne meine Position zu dieser Idee… dargestellt. Meines Erachtens ist… (Теперь я хотела бы выразить свою позицию по поводу данной идеи.. На мой взгляд…)
Ich schlage daher vor…. (В связи с этим я предлагаю…)
Выражения, которые можно использовать в ходе написания сочинения на немецком:
Unter dem Begriff “…” versteht man, dass… – под термином “…” имеется ввиду то, что..
Es ist selbstverständlich, dass… – Само собой разумеется, что
sich zum Thema “…” äußern. – высказаться по теме “…”
ausgehend davon… – исходя из этого...
abgesehen davon (von etwas) … – не смотря на это …
Vor- / Nachteile nennen, erläutern, begründen, darlegen – Плюсы/минусы назвать, разъяснить, обосновать, изложить
Das steht außer Frage, dass … – само собой разумеется, что../это вне всякого сомнения, что…
eigene Position/Ansicht zu etwas begründen – обосновать собственную позицию/мнение по отношению к чему-л.
eigene Meinung/Ansicht darstellen – выражать собственное мнение/точку зрения
ebenso = auch – также
nun = jetzt – теперь
die Punkte ausführlich beschreiben – Пункты детально описать/расписать
Ich lege große Wert auf… – Я придаю большое значение ….
Dies könnte für uns bedeuten, dass… – Это могло бы для нас значить, что….
Um dies zu kompensieren,…. – чтобы это компенсировать…
“etwas” ist nicht vorgesehen – “что-то” не предусмотрено
Aus “etwas” ergibt sich das Problem, dass…. – Вследствии/из-за чего-л появляется проблема того, что…
Hier stellt sich die Frage, ob… – Здесь встает вопрос…
etwas in Kauf nehmen – пойти на что-либо/ смириться с
vor allem – прежде всего
gewichtige Nach-/Vorteile – весомые минусы и плюсы (аргументы против и за)
bereits = schon – уже
Wie oben bereits dargelegt, … – Как уже было выше изложено…
etwas in Anspruch nehmen – воспользоваться чем-л.
eventuell – скорее всего
zusätzlich – дополнительно, к тому же
Ich bin zuversichtlich, dass…. – Я уверен(а), что
Das führt zu… – это ведет к...
П.с. при написании вашего сочинения на немецком языке на экзамене C1, не заходите за поля для экзаменатора, иначе это зашедшее за поле слово будут считать ошибкой.
Комментариев нет:
Отправить комментарий