Сегодня мы с вами поговорим о том, как писать письма на немецком языке.
Речь пойдет как о правилах ведения деловой корреспонденции на немецком, так и о написании официальных (в банк или министерство) и неофициальных писем (письмо другу).
Фразы приветствия для официальных писем
Sehr geehrte Damen und Herren
Sehr geehrte Frau … (Nachname)
Sehr geehrter Herr … (Nachname)
Sehr geehrter Herr Dr. ... (Nachname)
Lieber Herr... (Nachname)
Lieber ... (Vorname)
Liebe Frau ... (Nachname)
Liebe ... (Vorname)
Mein lieber … (Vorname)
Meine liebe … (Vorname)
Hallo mein lieber Freund
Hallo meine liebe Freundin
Liebster Freund
Liebste Freundin
Hallo!
Клише, которые помогут Вам написать деловое письмо
Wir haben erfahren/gelesen/Information bekommen, dass … - Мы узнали/прочитали/получили информацию, что …
Vielen Dank für Ihren Brief vom … bezüglich - Большое спасибо за ваше письмо от … по поводу …
Mit diesem Brief wollen wir Sie darüber informieren, dass… - В этом письме мы хотим вас проинформировать о том, что …
In unserem Brief vom … haben wir Sie gefragt/gebeten/informiert… - В нашем письме от … мы вас спрашивали/просили/информировали …
Sie haben uns in Ihrem Brief geschrieben, dass Sie an … interessiert sind - Вы нам написали в вашем письме от …, что вы интересуетесь нашим (-и)…
Wir schicken Ihnen auch Information über … - Посылаем вам также сведения о …
Bitte teilen Sie uns in Ihrem Antwortschreiben mit … - Сообщите нам, пожалуйста, в ответном письме …
Im Anhang übersenden wir Ihnen \ In der beigefügten Datei schicke ich Ihnen - В приложении мы отправляем Вам …
Фразы-прощания для официальных писем
Mit freundlichen Grüßen
Фразы-прощания для неофициальных писем
Mit bestem Gruß
Mit herzlichen Grüßen
Liebe Grüße (= LG)
Dein / Deine … (Vorname)
Ganz liebe Grüße (= GLG)
Liebe Grüße aus Berlin / Dresden / Moskau
Ich umarme dich
Bis bald
Alles Liebe
Alles Gute
Комментариев нет:
Отправить комментарий