Устойчивые выражения в немецком


ab und zu = время от времени
alles in allem = в общем и целом (всё вместе взятое)
Alt und Jung = стар и млад
an allen Ecken und Enden = на всех углах
an Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте)
Arm in Arm = рука об руку
auf Biegen und Brechen = во что бы то ни стало, любой ценой
auf immer und ewig = навечно
auf Schritt und Tritt = на каждом шагу

Суффикс <-los> в немецком языке


30 важных прилагательных

При добавлении словообразовательной единицы -los к основе существительного образует прилагательное со значением отсутствия (соответствует русск. приставке без-/бес- и англ. суффиксу -less).

anstandslos — безоговорочно
arbeitslos — безработный
atemlos — запыхавшийся, затаив дыхание
beispiellos — беспрецедентный, неслыханно
bodenlos — бездонный, неимоверно

Полезные фразы для повседневного общения


sicher gehen — действовать наверняка
aus dem Fenster gehen — разг. выброситься из окна
ins Wasser gehen — (у)топиться
in Scherben gehen — разбиться вдребезги

er geht ins dreißigste Jahr — ему пошёл третий десяток
das geht zu weit — это уж слишком, это уж чересчур
das geht über meine Kräfte — это свыше моих сил
in sich gehen — сосредоточиться, углубиться в себя; обдумать свои поступки; почувствовать раскаяние

Выражение уступки в немецком языке


Уступительный смысл выражается конструкциями: несмотря на то, что…; хотя…, как бы ни… всё же…

Obwohl (= obgleich, wenngleich, obschon, obzwar) der Urlaub kurz war, habe ich mich doch gut erholt. – Хотя отпуск был короткий, я все же хорошо отдохнул.

Здесь обычное придаточное предложение. То же самое можно сказать и по-другому, не образуя придаточное предложение:
Der Urlaub war kurz. Trotzdem (= dennoch, allerdings) habe ich mich gut erholt. – Отпуск был коротким. Несмотря на это (все же, однако) я хорошо отдохнул.

Trotzdem не вводит придаточного предложения и само является просто второстепенным членом предложения, как, например, heute или deshalb. Поэтому после него – обратный порядок слов.

Полезные фразы о потерях и пропажах


Den Schlüssel verlieren — потерять ключ
Der Brief ist verloren gegangen. — Письмо пропало.
Den ganzen Tag verlieren — потерять весь день
Kein Augenblick ist zu verlieren. — Нельзя терять ни секунды.
Seinen besten Freund verlieren — потерять лучшего друга

Sie hat im Krieg alle Brüder verloren. — Она потеряла в войну всех братьев.
Sie hat bei einem Unfall einen Arm verloren. — Она потеряла руку в результате несчастного случая.

30 базовых выражений, которые пригодятся в учебе


Wie, bitte? - Простите, как?
Kannst du das (bitte) wiederholen? - Можешь (пожалуйста) повторить?
Noch einmal, bitte. - Еще раз, пожалуйста.
Langsamer, bitte. - Помедленнее, пожалуйста. 
Wie sagt man “x” auf Deutsch? Как скахать "х" по-немецки?

Wie schreibt man das? Как это пишется?
Was bedeutet “x”? / Was heißt “x”? Что означает "х"?
Ich weiß (es) nicht. - Я это не знаю.
Ich verstehe das nicht. - Я это не понимаю.
Ich bin (mir) nicht sicher. - Я не уверен.

Kannst du das ein bißchen näher erklären? - Мог бы объяснить это немного подробнее?
Kannst du das auf die Tafel schreiben? - Можешь записать это на доске?
Was meinst du damit? - Что ты имеешь в виду?
Wo steht das im Text? - Где это находится в тексте?
Auf welcher Seite? - На какой странице?

15 полезных восклицаний на немецком


В каждом языке есть много конструкций для усиления выразительности речи. 

Давайте познакомимся с самыми важными и часто употребляемыми восклицаниями в немецком языке:

wie schön! — как прекрасно!
guck mal! — гляди-ка!
ach ja! — ну да!
ach so! — вот оно что!
ach was! — подумаешь!

Немецкий для автолюбителей


Автомеханик – der Automechaniker
Ремонт – die Überholung
Техническое обслуживание – die technische Wartung
Техническое состояние – der technische Zustand
Автомобиль – das Auto, der Wagen
Оборудование – die Ausrüstung

Прибор (ы) – das Gerät (e) der Apparat (en)
Разборка \ сборка – die Demontage \ die Montage
Диагностирование, диагностика – die Diagnostik
Регулирование – die Regelung
Автомастерская – die Autowerkstatt, die Autowerkstätte

С1 за год: немецкий для экстремалов


Для начала — исходные данные

Когда пару лет назад у меня появилась мечта — поступить в университет в Германии —  я знала, в лучшем случае, пару фраз из песен Rammstein. 

Так получилось, что ни в школе, ни после неё у меня никогда не было необходимости учить немецкий язык. Правда, мне этого давно хотелось, но всегда находились другие, более важные дела.

Когда я узнала, что для поступления нужен сертификат TestDaF, времени оставалось не так уж много.

Простая арифметика: подача документов на зимний семестр — до 15 июля (как правило); экзамен проводится несколько раз в год, и ждать результат нужно 5-6 недель; перед экзаменом хорошо бы пройти специальный курс, который длится 4 недели. То есть в сумме - 10 недель. Прибавим еще две недели на подготовку и пересылку документов (как минимум, хотя это очень мало) - 12 недель.

Полезные фразы и выражения со словом: warten (auf A) - ждать, ожидать, дожидаться (кого-л, что-л)


Warte mal! — Постой-ка! / Погоди-ка!

Er lässt lange auf sich warten. — Он заставляет себя ждать. / Он очень опаздывает.

Da kannst du lange warten [wirst du vergebens warten]! разг — Жди, как же! / Тебе придётся долго ждать!

Полезные фразы и выражения со словом "Zeit"


Сегодня мы с вами поговорим о времени:

  die Zeit (-en) — время
  die Jahreszeit — время года
  der Zeitpunkt — момент времени
  in kurzer Zeit — за короткое время

  lange Zeit — долгое время
  von Zeit zu Zeit — время от времени
  kommt Zeit, kommt Rat — утро вечера мудренее
  Zeit heilt Wunden — время - лучший лекарь

  schlechte Zeiten — плохие времена
  unsere Zeit — наше время, наши дни, наша эпоха
  er hat bessere Zeiten gesehen — он видел лучшие времена
  Hoffnung auf bessere Zeiten — надежда на лучшее будущее

Полезные фразы и выражения со словом «gut»


Что важно: в немецком языке, в отличие, например, от английского, слово «gut» может быть как прилагательным (хороший), так и наречием (хорошо).

  eine gute Idee — хорошая идея
  gute Arbeit — хорошая работа
  ein guter Mensch — хороший человек
  ein gutes Herz haben — иметь доброе сердце

  so gut wie nie — практически никогда
  also gut! — ну хорошо!
  mach’s gut! — пока! (при прощании)
  schon gut! — ничего! (в ответ на извинение)

  möglichst gut — как можно лучше
  er ist in seiner Art gut — он по-своему неплохой человек

Ожившие предлоги


Стихи и рифмовки помогают в увлекательной форме учить новые слова. 

Совсем недавно мы публиковали подборку Андреевой Ларисы «Рифмовки для запоминания немецких глаголов», которая была отлично принята вами и получила много хороших отзывов.

Сегодня мы публикуем стихотворение Александра Хотимского из Саарбрюккена, которое поможет нам закрепить знание немецких предлогов:
Мне приснился странный сон,
Сном сим был я удивлён:
Все предлоги вдруг ожили!
Ох, чего они творили!

Изучаем языки всей семьей: польза для вас и ваших детей


Многие родители, прекрасно понимая, какую роль сегодня играет знание иностранного языка, стараются создать своим детям все условия, чтобы те успешно овладели английским, немецким, испанским или каким-либо другим языком.

Однако не секрет, что и подросткам, и детям помладше больше нравится проводить время за развлечениями, например, у компьютера – где-нибудь в социальных сетях или за любимой игрой.
А домашние задания, английскую или немецкую грамматику они оставляют на неопределенное «потом». Как же помочь своим вундеркиндам одолеть новую науку?

ТОП 10 самых-самых возвратных глаголов


Возвратные глаголы образуются собственно из глагола и возвратного местоимения "sich". 

В основном это глаголы, оканчивающиеся в русском языке на <-ся>. Но некоторые из них надо просто запомнить.


Давайте рассмотрим 10 самых важных возвратных глаголов:
1.  sich interessieren – интересоваться
Как ни удивительно, это, пожалуй, первый возвратный глагол, который мы узнаем от учителей и из учебников. Он может пригодиться абсолютно в любой жизненной ситуации!
Ich interessiere mich für Geschichte - Я интересуюсь историей

Фразы для выражения удивления или недоверия


Представляем вашему вниманию следующую подборку полезных фраз из серии "Немецкий на каждый день". 

Сегодня мы поговорим о том, как можно выразить удивление или недоверие.

Начнем с основных фраз:

Bist du sicher? – Ты уверен/а? 

Es ist merkwürdig! – Это странно! 

Wirklich? – Неужели?

Meinst du das im Ernst? – Ты говоришь это серьёзно? 

Unglaublich! – Невероятно! 

Учимся умножать и делить на немецком языке


Сегодня мы научимся умножать и делить числа на немецком языке!

Давайте сразу попробуем на примере:
3 * 2 = 6. Как сказать такое предложение по-немецки?

Сначала мы должны сказать по-немецки «3» - "drei", затем слово «умножить»- "mal", затем «2» - "zwei", затем глагол связка ist и результат, то есть «6» - "sechs".

Таким образом у нас получается следующее:
3*2=6 drei mal zwei ist sechs




10 самых длинных немецких слов


"Мы люди экономные, зачем нам лишние пробелы? - Лучше букв добавим!" - наверняка вы уже слышали гуляющую по просторам интернета шутку про то, как придумывали немецкий язык. А в каждой шутке, как известно, есть доля правды. 


Немецкие слова на самом деле бывают очень длинными. 

Эту особенность немецкого словообразования очень легко встретить в повседневном языке. 

Там, где мы скажем Водительское удостоверение, немцы обойдутся одним словом - Führerschein. Еще один пример из жизни: Настольная лампа - Tischlampe.

Переводческие ляпы, или Учимся на чужих ошибках


Явление языковой многозначности зачастую приводит к забавным ситуациям и нелепым ошибкам, когда мы пытаемся перевести слово или фразу с одного языка на другой. 

Однако начинающих переводчиков не пугает трудность грамматических конструкций, схожесть звучания различных слов, и в итоге возникают потрясающие языковые перлы, а порой и шокирующие ошибки, вроде следующих:

Muskelkater – мускулистый кот.
На самом деле, слово Muskelkater в немецком языке ничего общего с котом не имеет, так называют состояние после тренировки, когда мышцы ноют и гудят, дословно: «мышечное похмелье» (поскольку Kater – это не только кот, но и похмелье).

Клише как речевые украшения в немецком языке


Клише часто рифмуются:

  mit Rat und Tat – делом и словом
  dann und wann – иногда
  mit Sack und Pack – со всеми пожитками
  mit Ach und Krach – с горем пополам
  in Hülle und Fülle – в избытке
  Stein und Bein (schwören) – (клясться) всем на свете
  mit Hangen und Bangen – в страхе и ужасе
  Lug und Trug – сплошной обман

Переписка на немецком языке


Сегодня мы с вами поговорим о том, как писать письма на немецком языке. 

Речь пойдет как о правилах ведения деловой корреспонденции на немецком, так и о написании официальных (в банк или министерство) и неофициальных писем (письмо другу). 

Фразы приветствия для официальных писем

Sehr geehrte Damen und Herren
Sehr geehrte Frau … (Nachname)
Sehr geehrter Herr … (Nachname)
Sehr geehrter Herr Dr. ... (Nachname)



Полезные фразы на каждый день


Что касается меня..= Was mich betrifft...
Это очень мило = Das ist sehr nett
Таков уж я = Ich bin nun einmal so
Трудно себе представить = Es ist nicht auszudenken
Я вне себя от радости! = Ich bin außer mir vor Freude!

У меня не доходят руки до этого! = Ich komme nicht dazu!
У меня хлопот полон рот! = Ich habe alle Hände voll zu tun!
Да что ты говоришь! = Was du nicht sagst!
У меня пропадает всякое желание с тобой говорить = Es vergeht mir jede Lust, mit dir zu sprechen.
Не припоминаю = Fällt mir ganz nicht ein



25 коротких фраз на каждый день


Ich glaube = Я думаю
Ja, klar = Конечно (все понятно)
Ja, sicher! = Конечно (обязательно)
Macht nichts = Да, ничего (страшного)
Ich möchte = Я бы хотел

Prima/klasse/toll! = Отлично! Супер!
Das ist mir (völlig) egal = Мне все равно
Ich habe keine Lust! = Я не хочу
Tut mir leid = Мне жаль
Offen / ehrlich gesagt = Честно говоря

Auf jeden Fall/ jedenfalls = В любом случае
Übrigens = Кстати
Wahrscheinlich = Наверное,вероятно
Praktisch = Практически
Im Prinzip = В принципе

Sozusagen = Так сказать

Полезные выражения о хобби на немецком


1. У меня есть хобби - Ich habe ein Hobby
2. Я увлекаюсь музыкой - Ich interessiere mich für Musik
3. Мое хобби - это спорт - Sport ist mein Hobby
4. Я охотно играю в теннис - Ich spiele Tennis gern
5. По средам и пятницам я играю в настольный теннис - Mittwochs und Freitags spiele ich Tischtennis


О НЕСОВПАДЕНИИ РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ПРЕДЛОГОВ


Немецкие и русские предлоги не всегда совпадают по употреблению. Например:
в 5 часов – um 5 Uhr (дословно: вокруг),
на 2 года старше – um 2 Jahre älter,
около 2 часов – gegen 2 Uhr (дословно: против),
соединить каналом – durch den Kanal verbinden (дословно: через),
до последнего пфеннинга – bis auf den letzten Pfennig (дословно: до на),

Мне нужно в туалет – Ich muss auf die Toilette,
У нее деньги в банке – Sie hat Geld auf der Bank,
на машине – mit dem Wagen (дословно: с),
в 20 лет – mit 20 Jahren,

через мост, через улицу – über die Brücke, über die Straße,

Мнемотехника, или как выучить немецкий язык легко?

Кто из нас хоть раз в жизни не жаловался на свою память? «Да ну, не запомню я этот номер телефона!» или «Я это слово произнести не могу! А выучить и подавно…» - как часто лично Вы говорили что-то похожее? Я, признаюсь, нередко.
Как же быть с изучением иностранного языка? Можно ли запомнить большое количество новых иностранных слов и грамматических правил, не обладая отличной памятью? Да. И сделать это можно двумя способами:

Полезные фразы для повседневного общения


sicher gehen — действовать наверняка
aus dem Fenster gehen — разг. выброситься из окна
ins Wasser gehen — (у)топиться
in Scherben gehen — разбиться вдребезги

er geht ins dreißigste Jahr — ему пошёл третий десяток
das geht zu weit — это уж слишком, это уж чересчур
das geht über meine Kräfte — это свыше моих сил
in sich gehen — сосредоточиться, углубиться в себя; обдумать свои поступки; почувствовать раскаяние


4 золотых правила использования ss и ß


Буква <ß> [эсцет] в настоящее время используется только в немецком языке! Такая вот уникальная буква. 

И многие путают ее с <ss>, хотя они не эквивалентны. 

В довершение ко всему относительно недавно в Германии была принята реформа правописания, которая окончательно запутала многих.

 
А для того, чтобы разобраться, когда же употреблять <ß>, а когда <ss>,мы подготовили для вас 4 несложных правила: 

Выяснение отношений на немецком!


j-m auf die Finger klopfen - сделать выговор кому-либо, одернуть, осадить кого-либо

j-m die Leviten lesen - читать мораль, нотацию кому-либо

eine Tracht Prügel - хорошая взбучка, трёпка

j-m den Kopf waschen - устроить кому-либо головомойку

Выражение уступки в немецком языке


Простым языком о сложном вопросе!

Уступительный смысл выражается конструкциями: несмотря на то, что…; хотя…, как бы ни… всё же…

Obwohl (= obgleich, wenngleich, obschon, obzwar) der Urlaub kurz war, habe ich mich doch gut erholt. – Хотя отпуск был короткий, я все же хорошо отдохнул.

Здесь обычное придаточное предложение. То же самое можно сказать и по-другому, не образуя придаточное предложение:
Der Urlaub war kurz. Trotzdem (= dennoch, allerdings) habe ich mich gut erholt. – Отпуск был коротким. Несмотря на это (все же, однако) я хорошо отдохнул.


Глагол "Fahren" и его производные


fahren – ехать, везти, управлять транспортным средством, запускать, следовать (о поезде)

abfahren – трогаться с места, съезжать, отъезжать, отходить (о поезде), ретироваться, умирать, изнашиваться

anfahren – подвезти, привезти, наехать, столкнуться, тронуться с места, запустить (двигатель), накричать

auffahren – выехать, выстроиться (в колонну), наехать, сесть на мель, вспылить

ausfahren – выехать, вывезти, развезти, выкатить, транспортировать, выпасть из рук

Городской транспорт, такси


Wo kann ich ein Taxi nehmen? — Где я могу взять такси? 
Rufen Sie bitte ein Taxi — Вызовите такси, пожалуйста 
Was kostet die Fahrt…- Сколько стоит доехать до…? 

Diese Adresse bitte! — По этому адресу, пожалуйста! 
Fahren Sie mich … — Отвезите меня… 

Fahren Sie mich zum Flughafen. — Отвезите меня в аэропорт. 
Fahren Sie mich zum Bahnhof — Отвезите меня на железнодорожную станцию. 

10 причин,почему мужчиной быть лучше


1.телефонный разговор заканчивается на 30 секунде.

2. такая же работа -выше оклад

3.ты не таскаешь сумку везде с ненужными вещами

4.для 5 дней отпуска небольшой чемодан

5.ты можешь сам себе пропитание добыть





Отделяемые приставки и их значения


Отличная информация для запоминания

1) Ab-

- направления ("прочь"): abgeben отдать, abbiegen отгибать, abtreten изнашивать, abstossen отталкивать;
- направления ("вниз"): abstuerzen падать, absetzen ставить на землю, abspringen спрыгивать;
- уменьшения: (sich) abarbeiten изнурять (себя), abbezahlen выплачивать по частям, abbuchen списывать со счета;

Стих об особенностях немецкого языка ;)


Окно - «дас Фенстер»,
Стол - «дер Тиш» -
Ты по-немецки говоришь.
В Берлине или в Бремене
Должны вполне серьёзно
Мы вместо «Сколько времени?»
Спросить «Как это поздно?».
На языке немецком нет
Вопроса « Сколько тебе лет?»
Там задают для простоты
Другой вопрос: «Как стар есть ты?».
«Я стар одиннадцати лет», -
Примерно так звучит ответ.
С заглавной буквы пишут там
И Ложку, и Картошку
Чем уважение к вещам
Внушают понемножку…
Какой чудной чужой язык!
Глядишь, и ты к нему привык.

Негативные черты характера


капризный - launisch
придирчивый - nörglerisch
прихотливый, разборчивый - wählerisch
назойливый - zudringlich
скучный - langweilig

gemein - подлый
грубый - grob
суровый - rauh
жесткий, черствый - hart
резкий - barsch
злой, сердитый - böse

озлобленный - erbost
дурной, злой - arg
лицемерный - heuchlerisch
завистливый - neidisch
трусливый - feige, memmenhaft

Возвратное местоимение sich (Reflexivpronomen sich)


Значения:

1. (в A) себя
Sie mustert sich im Spiegel. — Она разглядывала себя в зеркале.

2. (в D) себе
Er kauft sich ein Buch. — Он покупает себе книгу.
Er hat sich den Daumen wundgerieben — он до крови натёр себе большой палец (на руке)

Полезные фразы о памяти


das Gedächtnis - память (способность)

das Gedächtnis verlieren — терять память

sein Gedächtnis auffrischen — освежить память

etw. (A) dem Gedächtnis (fest) einprägen — крепко запечатлевать что-л в памяти

ein kurzes Gedächtnis haben разг — иметь короткую память

aus dem Gedächtnis zitieren — цитировать по памяти

Полезные фразы для повседневного общения


c глаз долой! = Geh mir aus den Augen!
с грехом пополам = mit Ach und Krach, mit Hängen und Würgen
c меня довольно! = Ich habe es satt!

с незапамятных времён = seit Menschengedenken, seit Olims Zeiten
с незапамятных времён = seit undenklichen Zeiten

с полным правом = mit Fug (und Recht)
с распростёртыми объятиями = mit offenen Armen
само по себе [как таковое] = an und für sich
cкатертью дорога / дорожка! = Dann zieh Leine! (Niemand hält Dich auf.)
со всего света = aus aller Welt

Такого не бывает. = So was gibt's nicht.
то и дело = alle naselang
тупой как пробка = dumm wie Bohnenstroh

Wortschatz zum Thema “Krankheit und Gesundheit”


Врач Arzt

1. приём Termin/Sprechstunde
2. назначить приём Termin machen /einsetzen
3. прийти на приём zum Termin kommen
4. вызвать врача den Arzt kommen lassen/den Arzt zu sich bestellen
5. я выпишу Вам больничный &nb ich schreibe Ihnen Krankenschein 
6. выписать к.-л. на работу jmdm.. gesund schreiben
7. выписать лекарство eine Arznei verschreiben
8. обследовать больного den Kranken untersuchen/ eine Untersuchung vornehmen
9. прослушать сердце и легкие das Herz und Lungen abhorchen
10. измерить давление den Blutdruck messen

Вводные слова в немецком языке


Вводные слова (Schaltwörter) как в русском, так и в немецком языке, выражают отношение говорящего к сообщаемому и сами по себе не являются членами предложения. 

Вводные слова, строго говоря, могут быть даже и не одним словом, а целой фразой. 

С их помощью язык становится более эмоционально окрашенным, особо распространены они в разговорной речи.

В целом, употребление вводных слов в немецком и русском языках почти идентичны.