1. Daraus wird nichts - Из этого ничего не выйдет
2. Das wird uns kaum gelingen - Это едва ли нам удастся
3. Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung - Здесь что-то не то
4. Das lohnt sich nicht - Игра не стоит свеч!
5. Am toten Punkt angelangt / angekommen sein - Остановиться на мертвой точке
6. Das passt mir nicht - Это меня не устраивает / это мне не подходит
7. Das lässt sich einrichten - Это можно устроить
8. Wir werden es irgendwie schaffen - Как- нибудь мы с этим справимся
9. Es wird schon gehen; es wird schon werden - Как - нибудь выйдет
10. Nicht alles auf einmal - Не всё сразу
11. Das ist etwas ganz anderes; das klingt schon besser; das sieht schon besser aus - Это уже совершенно другое дело
13. Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen - Можно очень много сделать простыми средствами
14. Der Gesamteindruck ist gut - Общее впечатление хорошее
15. Das kommt auf den Standpunkt an - Это зависит от точки зрения
16. Das hat viele Vorteile - Это имеет много преимуществ
17. Mehr möchte ich nicht - Лучшего я не желаю
18. Es lief wie geschmiert - Все шло гладко, как по маслу
19. Das wird dir vielleicht noch einmal zustatten kommen - Это тебе ещё может пригодиться
20. So oft wie möglich - Как можно чаще
21. Das ist der Mühe wert - Это стоит труда
22. Die Moral von der Geschichte - Мораль сей басни такова
23. Ich bin gleich fertig - Я уже заканчиваю
24. Das möchte ich sehen - Я хочу это увидеть
25. Im Allgemeinen ist alles gut - В общем, все хорошо
26. Noch einmal so viel - Ещё столько же
27. Meiner Meinung nach ist das besser so - По моему мнению, так лучше
28. Erkenne dich selbst - Познай самого себя
29. Der Satte versteht den Hungrigen nicht - Сытый голодного не поймет
30. Alles bleibt beim Alten - Все по-старому
31. Alles hat seine Grenzen - Всё имеет свои границы
32. Das Leben ist kurz - Жизнь кротка
33. Das ist mir egal - Мне это все равно
34. So ist das Leben - Такова жизнь
35. Gut gemacht! - Молодец!
36. Das macht nichts! - Ничего страшного!
37. Gott sei Dank! - Слава Богу!
38. Dümmer als die Polizei erlaubt - Такой тупой, что дальше некуда
39. Aus etwas Konsequenzen ziehen - Делать выводы
40. Den Tatsachen ins Gesicht sehen - Смотреть правде в глаза
41. Um keinen Preis! - Ни за что на свете!
42. Außer Rand und Band sein - Как с цепи сорваться
43. Wie angewurzelt da stehen - Стоять как вкопанный
44. Etwas zur Kenntnis nehmen - Взять на заметку
45. Ein für alle Mal - Раз и навсегда
46. Durch die Blume sagen - Говорить вокруг да около
47. Seinen Willen durchsetzen - Настоять на своем
48. Unter vier Augen - Наедине с кем-либо / с глазу на глаз / наедине
49. Ich verstehe nur Bahnhof - Я ничего не понимаю
50. Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank? - Ты совсем с ума сошел? у тебя не все дома!
Комментариев нет:
Отправить комментарий